Marketing digitale

8 cose da considerare quando scegli un fornitore di servizi di traduzione

I servizi di traduzione sono la spina dorsale dei mercati e delle comunicazioni globali. Aziende, imprenditori e singoli individui dipendono tutti dai servizi che ricevono dai traduttori professionisti.

Che si tratti di un sito web che stai costruendo o di inviare un messaggio in un'altra parte del mondo, avrai bisogno di un'agenzia professionale per gestire i tuoi servizi di traduzione.

Se ti è mai capitato di dover lavorare con la traduzione di documenti o messaggi emotivi, saprai che nessuna persona bilingue può svolgere questo lavoro. Devi investire tempo e impegno per trovare un’azienda affidabile che si assumerà i tuoi compiti di traduzione.

PUBBLICITA

Potresti farlo da solo, ma molte cose possono andare storte nel processo di servizi di traduzione.

Ecco la guida da seguire mentre si cerca il perfetto agenzia di traduzione con cui collaborare.

Cosa considerare nella scelta di un’agenzia di traduzione?

Qualità della traduzione

Ovviamente, è necessario dare un'occhiata alla qualità della traduzione. Alcune agenzie potrebbero avere la possibilità di richiedere un preventivo o un contenuto di esempio. 

PUBBLICITA

Potresti pensare, “ovviamente so che la qualità è essenziale.”

Ma è più di ad appena qualità di cui stiamo parlando. Una traduzione professionale dovrebbe includere elementi come:

  • Ottima grammatica e ortografia
  • Ottime capacità di scrittura – Strutturazione del contenuto
  • Messaggio consegnato in un contesto culturale
  • Competenza dimostrata nel settore (se presente)

Certificati e referenze

Sicuramente non possiamo dirvi che le certificazioni significhino una garanzia al 100% di un lavoro di alta qualità, ma la loro mancanza vi dirà della mancanza di professionalità dell'azienda. 

PUBBLICITA

Non compreresti il ​​pane senza la certificazione sanitaria, vero? La stessa logica si attiverà quando si acquista un servizio dalle imprese. 

Conosci le tue certificazioni di traduzione. Ecco due certificazioni a cui dovresti prestare attenzione:

  • ISO 9001 Certificazione del Sistema di Gestione per la Qualità – valutazioni periodiche della qualità dei traduttori assegnati e feedback dei clienti.
  • ISO 17100 – definisce la qualificazione del personale, delle attrezzature tecniche e gli standard di sicurezza che l'azienda deve seguire.

Mentre ci sei, non dimenticare di vedere cosa hanno da dire i clienti precedenti. La maggior parte delle agenzie di traduzione dispone di una sezione separata per le referenze e le recensioni dei clienti.

Il feedback dei clienti ti darà un'idea di come funziona il loro flusso di lavoro e sarai in grado di vedere se hanno esperienza nel tuo settore preferito.

Tempo di consegna

I tempi di consegna possono essere complicati. Potresti pensare che tempi di consegna brevi siano vantaggiosi per la tua azienda; non spendere molti soldi e portare a termine il lavoro in poche ore circa va bene, giusto? NO! 

I tempi di consegna influiscono notevolmente sulla qualità. Quindi non dovresti inseguire l'agenzia con i tassi di consegna più rapidi, ma considerare un'opzione che abbia un equilibrio tra tempi di consegna ragionevoli e lavoro di alta qualità.

Il lavoro di traduzione non è solo un processo di lettura, traduzione e scrittura una tantum. Richiede un controllo adeguato e approfondito.

Garantire che il flusso e l’uso della lingua siano ottimizzati è una cosa che alcune aziende trascurano, ma un buon traduttore non lo farà. E queste cose richiedono tempo.

Privacy

Ci sono momenti in cui abbiamo bisogno di tradurre documenti legali personali o referti medici. Tali informazioni dovrebbero rimanere private e riservate.

Pertanto, è importante che l’agenzia di traduzione selezionata disponga di una politica sulla privacy. Inoltre, prenditi il ​​tempo per leggerlo: potrebbe essere lungo ma è sicuramente una precauzione da prendere.

Passando a una nota meno seria, alcuni di noi potrebbero aver bisogno di tradurre lettere e messaggi commerciali personali, ma non vogliono condividerli con nessuno. La privacy è un elemento cruciale per un’agenzia di traduzione soddisfacente. 

Una buona scelta sarebbe quella di rispondere a qualsiasi tua domanda in merito alla privacy e di avere documenti scritti che ti proteggano dall’essere vittima di sfruttamento della privacy.

Conoscenza ed esperienza specifiche del settore

Questo potrebbe avere un impatto più significativo sulla tua decisione quando cerchi un’agenzia di traduzione. Vedere che i servizi di traduzione che hai trovato hanno una vasta esperienza nella tua nicchia preferita è la felicità stessa.

Non dovrai preoccuparti che confondano determinate terminologie. Inoltre, non devi perdere tempo a spiegare il gergo della tua nicchia aziendale come se fossi un insegnante che guida uno studente.

Trovare un'agenzia che sia in grado di tradurre specificatamente per il tuo settore ti darà un enorme vantaggio poiché tutto sarebbe più fluido e automatico.

Per tradurre e trasmettere il messaggio con dettagli e valore emotivo, il traduttore non dovrebbe solo avere familiarità con le lingue e la cultura, ma anche con l'argomento. Senza terminologia e fraseggio, il lavoro tradotto sembrerebbe un po’ robotico e pieno di errori.

Assistenza clienti e comunicazione

Se sei un imprenditore, sapresti già che desideri fornire ai tuoi clienti la massima assistenza clienti. Cercare di rendere la comunicazione facile per tutti è molto utile perché i tuoi clienti otterrebbero rapidamente l'aiuto di cui hanno bisogno.

Qui vale lo stesso concetto. Considerare un'agenzia che è al di sopra e al di là della comunicazione e del supporto ti renderebbe la vita più facile.

Se ti ritrovi a spendere troppo tempo solo cercando di ottenere una risposta a una domanda, stai alla larga da quella.

Prendi in considerazione anche il fuso orario. Se sei a Singapore, sarebbe meglio coinvolgere a agenzia di traduzione a Singapore anziché.

La comunicazione è il fulcro di ogni relazione.

Valuta la tua conversazione e chiediti:

  • Quanto velocemente l'agenzia ha risposto al tuo messaggio? Il loro tempo di risposta ti mostrerà quanto sono professionali e determinati nel servire i clienti.
  • Quanto bene ti hanno spiegato i loro servizi? I professionisti non si affidano esclusivamente al proprio sito web per fornire la spiegazione. Si prenderanno il tempo per assicurarsi che tu comprenda la loro offerta.
  • Ti hanno offerto opzioni e pacchetti diversi? La varietà di pacchetti e offerte mostrerà come trattano i diversi clienti e come possono personalizzare il loro lavoro per adattarlo maggiormente alla tua azienda.
  • Ti hanno chiesto informazioni sulla tua visione, sul pubblico target e sul formato di output? Un traduttore professionista non assumerà mai un incarico se non ha abbastanza dettagli dal cliente.

Prezzo e convenienza

Anche se il prezzo non dovrebbe essere l'unico elemento da considerare quando si sceglie un'agenzia di servizi di traduzione, è uno dei più cruciali. 

Consideriamo questo:

  • Il prezzo basso non sempre significa un cattivo servizio
  • Il prezzo elevato non sempre si aspetta un servizio di alta qualità

Come abbiamo discusso riguardo ai tempi di consegna, dovresti mantenere la versione equilibrata del rapporto qualità-prezzo. Confronta i tuoi risultati e non accontentarti. 

Know-how culturali e gestione delle barriere

I traduttori devono sapere come gestire le barriere e le differenze culturali. Senza le conoscenze culturali i traduttori non sarebbero in grado di parafrasare il valore emotivo o la terminologia del contenuto. 

Cerca le agenzie che portano queste competenze e sono in grado di mostrare una vasta esperienza nella gestione delle barriere culturali. 

Quando cerchi di collaborare con un’agenzia di traduzione, devi combinare tutte queste otto cose che creano un’agenzia di traduzione affidabile.

Migliora la tua comunicazione a livello globale e invia messaggi con espressioni emotive corrette con un'agenzia di traduzione professionale tenendo presente questi otto fattori.

Phablet digitale

Caricamento commenti Disqus ...
Condividi
pubblicato da
Phablet digitale